President  |  Vice President  |  First Lady  |  Mrs. Cheney  |  News & Policies 
History & ToursKids  |  Your Government  |  Appointments  |  JobsContactGraphic version


Email Updates  |  Español  |  Accessibility  |  Search  |  Privacy Policy  |  Help

Printer-Friendly Version
Email this page to a friend

For Immediate Release
Office of the Press Secretary
2 de agosto de 2004

DECLARACIONES DEL PRESIDENTE SOBRE LA REFORMA A LOS SERVICIOS DE INTELIGENCIA
The Rose Garden

11:33 A.M. EDT

EL PRESIDENTE: Gracias por asistir. Aprecio que me acompañen miembros de mi gobierno. Gracias a todos por estar presentes.

Mi deber más solemne es proteger a nuestro país. También es nuestro deber más solemne. Durante los tres años desde que nuestro país fue atacado, hemos tomado medidas para superar amenazas nuevas. Continuaremos haciendo todo lo que podamos para vencer al enemigo terrorista y proteger al pueblo estadounidense.

Recientemente, la comisión sobre atentados terroristas contra los Estados Unidos llegó a una conclusión que comparto: que nuestro país está más seguro de lo que estaba el 11 de septiembre, 2001, pero que sin embargo, aún no estamos seguros. Los miembros de la comisión se han esforzado mucho y contribuido mucho a nuestro país. En nombre de todos los estadounidenses les agradezco por su excelente labor.

Sus recomendaciones están bien pensadas y son valiosas. Mi gobierno ya ha tomado muchas medidas congruentes con las recomendaciones de la comisión. Hoy tomamos medidas adicionales. Las medidas de nuestro gobierno contra la amenaza terrorista se aceleraron drásticamente después de los atentados contra el país. En todo el mundo, hemos seguido agresivamente a los terroristas de al-Qaida, destruido sus campamentos de entrenamiento y puesto fin a sus santuarios.

Trabajamos estrechamente con otros países para compilar datos de inteligencia y efectuar arrestos e interrumpir los fondos de los terroristas. Hemos creado un Departamento de Seguridad del Territorio Nacional unificado y le hemos otorgado los recursos y el poder para defender a los Estados Unidos. Estamos empleando el equipo y los conocimientos más recientes para proteger nuestras fronteras, cielos y puertos e infraestructura. Estamos utilizando las mejores tecnologías contra la amenaza de guerra química y biológica. El Proyecto Bioshield financiará medicamentos de vanguardia y otras defensas contra ataques biológicos, químicos o radiológicos.

Para perseguir a los terroristas y desbaratar sus células y confiscar sus activos, estamos utilizando las herramientas de la Ley Patriota. El Congreso debe prorrogar esta importante ley. El Congreso debe asegurarse de que los agentes de la ley cuenten con las herramientas necesarias para defender al país. Hemos transformado al FBI para que se concentre en la prevención de atentados terroristas. Continuamos expandiendo y reforzando la capacidad de la Central Inteligence Agency. Creamos el Centro de Integración de Amenazas Terroristas (Terrorist Threat Integration Center) para fusionar y analizar en un solo lugar los datos de inteligencia extranjeros e internos sobre el terrorismo mundial.

Sin embargo, la labor de proteger una nación extensa no ha concluido. La elevación del nivel de amenaza en Nueva York y Nueva Jersey y Washington, D.C. es un recordatorio grave, un recordatorio solemne de la amenaza que continuamos enfrentando. Todas las instituciones de nuestro gobierno deben estar plenamente preparadas para una lucha contra el terrorismo que durará un tiempo. Nuestro objetivo es un esfuerzo integrado, unificado y nacional de inteligencia. Por lo tanto, mi gobierno continuará caminando hacia adelante con cambios adicionales a la estructura y la organización de nuestras agencias de inteligencia.

Muchos de los cambios son recomendaciones específicas de la Comisión del 11 de Septiembre. Otros irán más allá de lo propuesto en el informe de la comisión. Todas estas reformas tienen un sólo objetivo: Garantizar que las personas del gobierno responsables por defender a los Estados Unidos y por el contraterrorismo tengan la mayor información posible para tomar las mejores decisiones.

Hoy le pido al Congreso que cree el cargo de director de inteligencia nacional. Esa persona, la persona en ese cargo, será nombrada por el Presidente con la asesoría y el consentimiento del Senado, y trabajará según la voluntad del Presidente. El director de inteligencia nacional se desempeñará como el principal asesor de inteligencia del Presidente y supervisará y coordinará las actividades extranjeras e internas del comit de inteligencia. Con esta reorganización, la CIA será administrada por un director separado. El director de inteligencia nacional asumirá responsabilidades más extensas de dirigir la comunidad de inteligencia en todo nuestro gobierno.

Deseo, y todos los presidentes deben contar con la mejor evaluación, la más imparcial, y sin adornos, de los profesionales de inteligencia de los Estados Unidos. Crear el cargo de director de inteligencia nacional requerirá modificaciones importantes a la Ley de Seguridad Nacional de 1947. Espero con interés colaborar con los miembros del Congreso para proseguir con esta importante reforma.

La Comisión del 11 de Septiembre también ha hecho varias recomendaciones sobre el propio Congreso. Concuerdo firmemente con la recomendación de la comisión que se debe hacer que la supervisión y la inteligencia... supervisión de la inteligencia y la seguridad del territorio nacional se reorganicen y se hagan más eficaces. Hay demasiados comités con jurisdicción cuyos cometidos se solapan, lo que hace que se pierda el tiempo y dificulta la supervisión y las reformas significativas.

Hoy, también anuncio que crearemos el Centro Nacional para el Contraterrorismo (National Counter-Terrorism Center). Este nuevo centro se basará en la labor de análisis, la realmente excelente labor de análisis del Centro de Integración de Amenazas Terroristas, y se convertirá en el banco de conocimientos de nuestro gobierno para información acerca de terroristas conocidos y presuntos. El nuevo centro coordinará y vigilará los planes y las actividades de todos los organismos y departamentos gubernamentales, para garantizar la acción conjunta eficaz y que nuestros esfuerzos estén unificados en cuanto a prioridad y propósito. El centro también se responsabilizará de preparar el informe diario sobre las amenazas de terrorismo para el Presidente y los principales funcionarios.

El director del National Counterterrorism Center estará bajo la supervisión del director de inteligencia nacional, una vez que se cree ese puesto. Hasta entonces, el centro estará bajo la supervisión del director de la CIA. Dada la creciente amenaza de la proliferación de armas y misiles en nuestro mundo, quizá también sea necesario crear un centro similar en nuestro gobierno para juntar nuestra planificación de análisis y operaciones de inteligencia para vigilar y prevenir la diseminación de armas de destrucción masiva.

Le pedí a la comisión encabezada por el Juez Laurence Silberman y el Senador Chuck Robb que determinasen si vale la pena crear tal centro. Esta nación debe hacer todo lo que pueda para mantener las armas más destructivas del mundo fuera de las manos más peligrosas del mundo.

Finalmente, seguiremos otras recomendaciones hechas por la comisión. Durante los próximos días, daré una serie de directivas a diversos departamentos para destacar y describir más a fondo los pasos esenciales para el gobierno de los Estados Unidos en la guerra contra el terrorismo. Todos los organismos pertinentes deben completar la tarea de adoptar bases de datos y procedimientos comunes para que la información de inteligencia y seguridad del territorio nacional pueda ser compartida y pueda ser buscada de manera eficaz y congruente con las libertades de intimidad y civiles.

A su vez, el director del FBI continuará su reorganización de la oficina para crear una fuerza de trabajo especializada para compilar y analizar datos de inteligencia interna sobre el terrorismo. El director interino de la CIA continuará aumentando los esfuerzos que ya están en camino para mejorar los servicios de inteligencia humana y capacidades analíticas.

Los dedicados y esforzados hombres y mujeres de nuestra comunidad de inteligencia trabajan todos los días para mantener a nuestro país seguro. Me enorgullece su trabajo. Y también debe enorgullecer a nuestros ciudadanos. Tenemos una deuda con ellos, les estamos agradecidos. Y los cambios que estamos haciendo están concebidos para ayudar a los profesionales a desempeñar sus misiones esenciales, de la mejor manera posible. Trabajaré estrechamente con el Congreso para garantizar que la reforma no interrumpa su labor diaria. Contamos con personas buenas que trabajan arduamente para proteger a los Estados Unidos. No queremos que estos esfuerzos se... interpongan en sus esfuerzos por proteger a nuestros conciudadanos.

Somos una nación en peligro. Estamos haciendo todo lo que podemos para enfrentar el peligro. Estamos alcanzando logros buenos al proteger a nuestro pueblo y hacer que nuestros enemigos rindan cuentas. Pero no hay duda de esto: Seguiremos concentrados y resueltos, y cumpliremos con nuestro deber de proteger a nuestro país de la mejor manera.

Responderé un par de preguntas hoy. Scott, ¿tiene alguna?

P       Sí, señor Presidente. En primer lugar, me gustaría preguntarle cuál es el nivel de urgencia aquí con respecto a aquellas medidas que requieren la aprobación del Congreso. Están de receso hasta el Día de Trabajo. ¿Contempla la posibilidad de convocar una sesión extraordinaria?  Y además, hay una advertencia sobre el terrorismo, como dijo, en tres ciudades. ¿Cómo reacciona, sin poner sobre alerta a los malos y sin convertir el país en una fortaleza?

EL PRESIDENTE: Bueno, la primera pregunta es... el Congreso ha estado pensando sobre algunas de estas ideas. Pueden pensar sobre ellas durante agosto y regresar y tomar acción al respecto en septiembre. Esperamos con interés colaborar con ellos, no sólo en la creación del director de inteligencia nacional, la manera de hacerlo correctamente, sino que la Comisión del 11 de Septiembre también tenía sugerencias constructivas para la reforma del Congreso. Creo que Tom me dijo alguna vez que él... ¿ante cuántos comités ha prestado testimonio?

SECRETARIO RIDGE: Bueno, nuestros líderes estuvieron allí 140 veces el año pasado.

EL PRESIDENTE: Presentó testimonio en 140 ocasiones diferentes.

SECRETARIO RIDGE: Líderes.

EL PRESIDENTE: Y... --

SECRETARY RIDGE: Los líderes, los subsecretarios...

EL PRESIDENTE: Sí. Quiero decir, es un montón de... tiene muchas jurisdicciones allá. Y, entonces, va a este comité, subcomité, este comité, ese comité. Quiero decir, parecería que una cosa es presentar testimonio y otra es que haya supervisión, y otra es asegurarnos de que las personas que están involucradas en proteger a los Estados Unidos no dediquen todo su tiempo a prestar testimonio. Y, entonces, habrá varias reformas importantes. Esperamos con interés colaborar con el Congreso en las reformas.

¿La segunda parte de la pregunta de dos partes?

P       En una situación como esta... en una situación como esta, en que se tiene una nueva alerta de terrorismo, ¿cómo reacciona sin alertar a los terroristas y hacer que cambien de objetivos, y cómo evita convertir al país en una fortaleza?

EL PRESIDENTE: Bueno, lo aprecio. Considero que tenemos una obligación de informar a las personas involucradas en proteger a la Ciudad de Nueva York, en este caso, o partes de Jersey, o partes de D.C. sobre lo que sabemos. Tenemos una obligación. Cuando descubrimos algo, tenemos que compartirlo. De lo que estamos hablando es un asunto muy grave que se basa en inteligencia sólida. Y espero que las personas afectadas en Nueva York se percaten que al compartir información de inteligencia podemos prepararnos mejor en caso de que algo suceda.

En otras palabras, si simplemente nos quedamos callados sobre el asunto, creo... creo que las personas estarían mucho más nerviosas. Dirían, ¿qu está ocultando el gobierno? ¿Por qué no están compartiendo las cosas con las personas responsables... el Comisionado Kelly o el Alcalde Bloomberg? Por lo que nuestra opinión es tratar de ser tan transparentes como sea posible con los lugares afectados para que las personas puedan responder debidamente para proteger al pueblo.

Pero es un asunto grave. No nos estaríamos poniendo en contacto con las autoridades localmente a no ser que fuese real. Y lo que esto indica es que existe un enemigo que odia lo que representamos. Y es un tipo distinto de guerra. Y es una a la que simplemente vamos a continuar dedicándonos y haremos... lo más que podamos para proteger al país.

Adam.

P       Sr. Presidente, algunos de sus propios asesores se oponen a la creación del director de inteligencia nacional. ¿Por qué obvia sus objeciones?  ¿Y le dará al nuevo director poder general sobre el presupuesto?

EL PRESIDENTE: Porque pensé que era lo adecuado, Adam. Y lo bueno sobre tener un gobierno lleno de personas competentes, capaces e inteligentes es que recibo todo tipo de opiniones. El mejor proceso de toma de decisiones es uno en que las personas tienen opiniones diferentes, y me las ofrecen de manera franca, y luego yo tomo una decisión en base a lo que considero que es lo mejor. Y creo que el nuevo director de inteligencia nacional debe poder coordinar los presupuestos. Y ciertamente espero que el Congreso reforme su proceso presupuestario, también, para que sea un proceso sin trabas.

En segundo lugar, el director de inteligencia nacional trabajará con sus organismos respectivos para establecer prioridades. Pero permítanme decirles muy claramente que cuando se trata de operaciones, la cadena de mando estará intacta. Cuando el Departamento de Defensa realice operaciones para proteger al territorio nacional, no habrá nada entre el Secretario de Defensa y yo. Creo que este sistema será bueno para nuestro país al avanzar más el siglo XXI. Y como dije en mis declaraciones aquí, esta lucha contra estos matones continuará por un tiempo, y por lo tanto, simplemente tenemos que hacer todo lo que podamos para estar más preparados.

Gregory.

P       Señor Presidente, gracias. Todo esto, como sabe, sucede en el contexto de la campaña presidencial para las elecciones. Su oponente ha hecho un par acusaciones a las cuales me gustaría que respondiese. En primer lugar, esencialmente dice que tres años después de los atentados del 11 de septiembre, dedicarse a reorganizar la comunidad de la inteligencia es demasiado tarde. En segundo lugar, se ha sugerido por el grupo de Kerry hoy que, en efecto, este gobierno es responsable por darle fuerza nuevamente al reclutamiento de al-Qaida por medio de algunas de sus políticas, particularmente - no dijeron esto directamente - pero la guerra en Iraq. ¿Su respuesta?

EL PRESIDENTE: Sí, ese es un concepto erróneo de la guerra contra el terrorismo. Obviamente, tenemos una obvia... una diferencia de opinión acerca de los riesgos que enfrenta Estados Unidos. Estas personas que enfrentamos son asesinos crueles, dedicados. Les interesa destruir nuestro estilo de vida. Estaban interesados en destruir nuestro estilo de vida antes de que asumiera el mando. La única manera de lidiar con estas personas es llevarlas ante la justicia.

¿Ven? Evidentemente, algunos piensan que pueden negociar con ellos, pueden hacer que tengan sentido, pueden esperar que cambien. Eso no es lo que yo sé. Sé que para lidiar con estas personas debemos llevarlos ante la justicia antes de que nos vuelvan a hacer daño. Y, entonces, estamos a la ofensiva. Permaneceremos. la mejor manera de proteger al territorio nacional estadounidense es permanecer a la ofensiva. Es una noción ridícula de afirmar que debido a que Estados Unidos está a la ofensiva, más personas nos quieren hacer daño. Estamos a la ofensiva porque las personas sí nos quieren hacer daño.

¿Cuál era la otra parte de su pregunta era, señor?

P       ¿Por qué esperar tres años después de los atentados del 11 de septiembre para pedir este tipo de reforma?  El Senador Kerry ha dicho que eso es demasiado tiempo.

EL PRESIDENTE: Hemos implementado reformas significativas desde el 11 de septiembre. El FBI está reformado y el Director Mueller está realizando una labor maravillosa. La comunicación entre el FBI y la CIA es. ha sido mejorada por la creación de lo que se llama el TTIC, el Terrorist Threat Integration Center. Actuamos rápidamente para asegurarnos de que haya diseminación sin trabas de información por todo nuestro gobierno. Creamos. propusimos y colaboramos con el Congreso para crear el Departamento de Seguridad del Territorio Nacional. No todos en el Congreso estuvieron de acuerdo sobre la manera en que se debía establecer ese departamento. Pero lo establecimos y no sólo eso, con el Secretario Ridge hemos implementado la integración de organismos múltiples para proteger más al territorio nacional. Hemos hecho muchísimo desde el 11 de septiembre.

Veamos aquí. Jay Newton Small. ¿Cómo está?

P       Bien. ¿Y usted?

EL PRESIDENTE: Estoy bien.

P       Señor Presidente, la Comisión del 11 de Septiembre originalmente recomendó que el director de inteligencia nacional fuese parte del poder ejecutivo, parte del poder ejecutivo. ¿Por qué cambiar?  ¿Por qué hacerlo parte de. supervisión por el Congreso?

EL PRESIDENTE: Bien, no creo que esa persona debería ser miembro de mi Gabinete. Contrataré a la persona y puedo despedirla, lo cual es - a cualquier Presidente le gustaría. Así es como se tiene responsabilidad en el gobierno. Sin embargo, no creo que la oficina debería estar en la Casa Blanca. Pienso que debería ser un grupo independiente, para coordinar mejor, particularmente, entre los asuntos de inteligencia extranjera y local. Pienso que va a ser uno de los aspectos más útiles del director de inteligencia nacional.

Veamos. John, o Mike. ¿Por qué no ustedes, y luego John Cochran?

P Gracias, señor Presidente. Usted vio que los Médicos Sin Fronteras (Doctors Without Borders) se retiraron de Afganistán porque era muy peligroso. Usted ha visto informes sobre el Talibán reformado. ¿Por qué es la situación, la situación de seguridad tan mala, allí? ¿Qué vislumbran al respecto? Y, señor Presidente, ¿le preocupa que debería haber puesto más atención, con anterioridad, en Irán?

EL PRESIDENTE: Primero, permítanme ocuparme de Afganistán. Veo que los Doctors Without Borders se retiraron y lamento que lo hicieran, porque estaban prestando una función importante para el pueblo que quiere vivir en una sociedad libre. También he visto, al mismo tiempo, que hay más de, creo que son 9 millones de ciudadanos afganos que se han inscrito para votar. Esa es una declaración increíble, ¿no es así? ¿Recuerdan cuando estuvimos aquí - no me puedo acordar, en una de mis ruedas de prensa, tuvimos una conversación sobre esto, pero había cierta inquietud que, bien, quizás no van a tener siquiera 3 millones de personas inscritas para votar en Afganistán; o quizás. era algo mínimo; creo que ahora estamos por encima de 9 millones?

SECRETARIO RIDGE: Sí, justo como 9 millones.

EL PRESIDENTE: Nueve millones de personas le han dicho al mundo, amamos la libertad y vamos a votar. Ahora, el Talibán todavía deambula en partes del país y estamos trabajando con el gobierno afgano para llevarlos a la justicia. Estos son similares a los asesinos de Iraq; estarán al acecho en las sombras y saldrán a matar indiscriminadamente.

¿Recuerdan que sacaron a las mujeres del ómnibus? Tomaron el ómnibus, se detuvieron y les dijeron a todos: las mujeres con tarjeta de inscripción de votantes que salgan y las mataron. Sin embargo, el pueblo afgano rehusó ser intimidado. Están apareciendo en grupos para votar. Una sociedad libre está emergiendo en esa región del mundo.

En Irán, estamos prestando mucha atención a Irán. Lo hemos hecho desde que asumí el cargo, aquí. Estamos trabajando con nuestros amigos para mantener la presión sobre los mullas para escuchar a las demandas del mundo libre. Y estamos trabajando con - esperen un segundo, por favor. Discúlpenme. Estamos trabajando con OIEA (IAEA, en inglés) para mantener la presión en Irán y el Secretario está trabajando muy estrechamente con los ministros de relaciones exteriores de Francia, Gran Bretaña y Alemania, que se están encargando personalmente de poner en claro que las demandas de Europa son también iguales a. las mismas que las demandas de Estados Unidos, que esperamos que allí haya una difusión total, transparencia total de sus programas de armas nucleares.

Sí, Suzanne. Suzanne.

P ¿Usted cree que la inteligencia fue.?

EL PRESIDENTE: Suzanne.

P Señor Presidente, su oponente, John Kerry, ha pedido que se respalden completamente las recomendaciones de la Comisión del 11 de Septiembre. ¿En qué maneras difieren sus acciones de hoy de las de él en asegurar la seguridad nacional? Y, ¿qué puede esperar el pueblo estadounidense en los días venideros, bien sea, sentir o ver, para saber que están protegidos?

EL PRESIDENTE: Bien, cuando ponemos una alerta de amenaza, como lo hicimos ayer y luego trabajamos con la gente de las jurisdicciones locales para responder, el pueblo estadounidense tienen que saber que, en primer lugar, nuestra compilación de inteligencia está surtiendo efecto, los compiladores de inteligencia están realizando su labor. Y, en segundo lugar, el mecanismo de respuesta es rápido. Y tienen que saber que su gobierno. hay miles de personas que trabajan horas extraordinarias, no sólo para encontrar datos, sino para analizar datos y luego dar los pasos necesarios para proteger, lo mejor que podamos hacerlo. Este es un país grande. Somos un país libre y como lo he dicho muchas veces, tenemos que estar cien por ciento correctos; ellos tienen que estar correctos una vez. Pero el pueblo debe saber que estamos tomando medidas en casos de datos en que es posible actuar.

La primera parte del. del 11 de septiembre. oigan, mi labor es examinar lo que creo que está correcto y basarme en lo que ya hemos hecho. Ya hemos hecho bastante. Echen una buena mirada a lo que ha sucedido desde el 11 de septiembre y pienso que ustedes estarán, como ciudadanos inquietos por su propia seguridad, pienso que estarán satisfechos. Y la pregunta es, ¿cómo hacer más? Estamos más que felices de hacer más.

Última pregunta. Deans.

P Sí, señor. Señor Presidente, ¿qué diría usted que considera el modelo para este director de inteligencia nacional? ¿La Reserva Federal? ¿Serían los Jefes del Comando Conjunto? Y, ¿de qué forma esta nueva estructura evitaría la clase de fallas de inteligencia que precedieron a la guerra en Iraq con respecto de las armas; dificultad de la oposición que se ha enfrentado y ese tipo de cosas?

EL PRESIDENTE: No como la Reserva Federal. Más bien como los Jefes del Comando Conjunto, porque los Jefes del Comando Conjunto tienen aunque no son parte de la línea de mando, están afectados por la línea de mando.

Y la segunda parte de... ah, ¿por qué esto.? Escuchen, déjenme hablar sobre la inteligencia en Iraq. Primero que nada, todos pensamos que encontraríamos pilas de armas. Todavía podemos encontrar armas. No las hemos encontrado todavía. Todas las personas que están presentes dirían, caramba, pensamos que iba a ser diferente, como lo hizo el Congreso, por si acaso, miembros de ambos partidos y las Naciones Unidas. Pero lo que s sabemos es que Sadam Husein tenía la capacidad de producir armas.

Y, permítanme decirles sólo esto: Incluso si hubiese sabido lo que sé hoy en día, habría ido a Iraq. Habría ido para hacer a nuestro país más seguro. Él tenía la capacidad para hacer armas. Tenía vínculos con los terroristas. La decisión que tomé fue la decisión correcta. El mundo está mejor sin Sadam Husein en el poder. Y lo hallo interesante, en el proceso político, que algunos dicen, bien, yo voté debido a la inteligencia y ahora ellos no dicen si fue o no la decisión correcta expulsar a Saddam Hussein. Es la decisión correcta y el mundo está mejor por ello.

Escuchen, gracias a todos ustedes.

                             END        11:58 A.M. EDT


Printer-Friendly Version
Email this page to a friend

Issues

More Issues

News

RSS Feeds

News by Date

Appointments

Federal Facts

West Wing