For Immediate Release
Office of the Press Secretary
12 de enero de 2004
El Presidente Bush y el Presidente Fox Se Reúnen con Reporteros en México
Declaraciones del Presidente Bush y el Presidente Fox de México en Sesión de Prensa
Quinta Real Hotel
Monterrey, México
2:12 P.M. (Local)
PRESIDENT FOX: Muy buenas tardes. Señor Presidente Bush, bienvenido a México, bienvenido a Monterrey; lo recibimos con mucho entusiasmo, como estamos recibiendo a los líderes de los países de América. Tenemos grandes expectativas para trabajar en esta Reunión Extraordinaria de las Américas, a fin de conocernos más cada uno de los líderes que hoy tenemos responsabilidades en América, a fin de revisar asuntos extraordinarios que se han presentado en estos años, desde la última reunión de Las Américas, y que a través de esta revisión, de estos asuntos, podamos plantearnos soluciones amplias a los problemas económicos y de pobreza en buena parte del continente, plantearnos soluciones a los problemas de desarrollo, de capital humano, de capital social en nuestros países, y que podamos tratar a fondo, como lo hemos venido haciendo en cada reunión, los temas de seguridad, que son tan importantes; seguridad, el ataque a fondo de los problemas de corrupción, el asegurar que en nuestros países se viva en plenitud la democracia y se viva en plenitud el estado de derecho. Así es que bienvenido; yo estoy seguro que esta reunión nos permitirá avanzar en todos estos temas multilaterales.
A la vez, acabamos de sostener una reunión bilateral, sobre la cual voy a hacer referencia a un par de asuntos de lo más relevante de esta conversación bilateral. El primero de ellos, relacionado con el tema de migración, en el cual el Presidente Bush nos ha vuelto a detallar y a exponer la propuesta que él está haciendo allá, en los Estados Unidos, para el asunto de migración y la política a revisar en esa materia, que es una materia soberana de los Estados Unidos.
En esta propuesta de migración, sin duda, se recogen las muchas conversaciones que hemos sostenido el Primer. el Presidente Bush y el Presidente Fox, inclusive desde cuando él era gobernador en el estado de Texas y yo fui gobernador en el estado de Guanajuato. Desde entonces, venimos tocando estos temas. Y, ciertamente, lo hicimos desde nuestra primera reunión en Rancho San Cristóbal, en el estado de Guanajuato; nuevamente abordamos el tema de la migración y lo hemos hecho en cada una de nuestras reuniones.
Yo quiero reconocer que se han recogido buena parte de las conversaciones, pero que, al final, esta es una propuesta que hace el Presidente de los Estados Unidos, y que estamos conscientes que esta propuesta tiene que ser ampliamente discutida, analizada, muy particularmente en el Congreso de los Estados Unidos. Así que habremos de dar tiempo a que esta idea tenga toda su madurez, sea integral, y esperamos que sea aprobada en definitiva.
Para nosotros en México es, sin duda, un paso bien importante en materia de la relación que tenemos entre nuestros dos países en este flujo migratorio que, además, es un tema por demás prioritario para nuestros países.
Esta propuesta abre una oportunidad para imprimir movimiento a este tema que es tan importante para millones de mexicanas y mexicanos, y que estoy seguro que seguirá siendo prioritario. Es una propuesta valiosa, entonces que, seguramente, tendrá que ver con el mejoramiento de la situación de estos migrantes, pero tendrá que ver también con el fortalecimiento de nuestras respectivas economías.
Por el otro lado, el tema que hemos tocado es el denominado Iniciativa de Norteamérica, a través del cual queremos trabajar ambos gobiernos con objetivos muy específicos para generar un mayor crecimiento económico, aumentar la productividad y la competitividad en la región, a través de la reducción de costos y la facilitación de flujos comerciales.
Tiene como objetivo promover el desarrollo de mercados comunes en sectores específicos y tiene como objetivo establecer un marco regional de seguridad que proteja del terrorismo a México, Estados Unidos y Canadá; están mesas exploratorias trabajando en diversos temas como es la armonización de normas en el mercado, en los productos automotrices, en productos alimenticios de agricultura, en materiales de construcción, en bienes de consumo. También tiene una mesa trabajando de exploración en materia de comercio y servicios, otra en temas energéticos, otra en cooperación tecnológica y científica, otra en promoción regional de comercio e inversión. Es, pues, un esfuerzo para alcanzar los objetivos que acabo de señalar.
Presidente Bush, nuevamente, gracias por visitarnos, por estar aquí. Y yo estoy seguro que esta reunión permitirá ser un acercamiento entre los distintos presidentes, líderes de diversos países de Latinoamérica, del Caribe, de Centroamérica y de Norteamérica, y seguramente será para bien del futuro de este continente. Gracias.
PRESIDENTE BUSH: Gracias, Sr. Presidente. Laura y yo estamos. realmente agradecemos su hospitalidad. Queremos agradecerle a usted y a Martha por ser nuestros amigos. Recuerdo mucho nuestra visita a su rancho. Y con este fin, nos gustaría extender una invitación a tanto usted como la Primera Dama de México a que visiten nuestro rancho el 5 y 6 de marzo. Espero que puedan encontrar. espero que sea una fecha conveniente para usted en su programa porque nos encantaría. nos encantaría que vayan.
Los vínculos de amistad y los valores compartidos por nuestras dos naciones son fuertes. Hemos trabajado juntos para superar muchos desafíos comunes, y ese trabajo está produciendo resultados. Hoy México es el segundo socio comercial de los Estados Unidos y somos el principal de México. Todos los días, miles de estadounidenses y mexicanos cruzan la frontera en ambos sentidos debido al comercio y el turismo. Y muchos estadounidenses se quedan. muchos mexicanos se quedan en los Estados Unidos, y traen consigo el optimismo y un fuerte deseo de tener éxito. Vienen a hacer sus sueños realidad y, en el proceso, enriquecen a nuestra nación.
La semana pasada, propuse un nuevo programa de trabajadores temporales que ayudará a promover la causa de una migración segura, legal y ordenada. Este programa de trabajadores temporales apareará a trabajadores extranjeros dispuestos con empleadores estadounidenses dispuestos cuando no se pueda encontrar estadounidenses para llenar las vacantes. Conforme a este programa, los trabajadores indocumentados actualmente en los Estados Unidos podrán salir de la sombra y establecer identidades legales. Se emitirá a todos los participantes en el programa una tarjeta de trabajador temporal que les permitirá viajar de acá para allá entre sus países y los Estados Unidos sin temor de que se les deniegue el reingreso a nuestro país.
Este plan no es una amnistía que pone a los trabajadores indocumentados en el camino automático a la ciudadanía. Me opongo a la amnistía porque viola nuestras reglas y perpetúa la inmigración ilegal. Mi propuesta anticipa que la mayoría de los trabajadores temporales eventualmente regresen permanentemente a sus países de origen cuando el periodo de trabajo que negociaré con el Congreso se venza. Y creo que es importante dar incentivos económicos a dichos trabajadores para que ellos tomen la decisión de regresar permanentemente a sus países.
Trabajaré con el Presidente Fox y otros líderes en un plan para darles a los trabajadores temporales crédito en los sistemas de jubilación de sus países de origen por el tiempo que trabajen en los Estados Unidos. Apoyo facilitar que los trabajadores temporales contribuyan una porción de sus fondos a las cuentas de ahorros con privilegios tributarios, dinero que pueden cobrar cuando regresen a sus países de origen.
Con este programa Estados Unidos se beneficiará del trabajo honrado de los trabajadores extranjeros. Nuestros vecinos se beneficiarán a medida que los ciudadanos productivos regresen a sus países con el dinero para invertirlo y gastarlo en la economía de sus propios países. Este programa será más humano, humano a los trabajadores y hará honor a los ideales más altos de nuestras naciones.
Si bien mi país se beneficia de los sueños que los recién llegados traen a los Estados Unidos, considero que las personas deben poder hacer sus sueños realidad de mejor manera en sus propios países. La mejor manera a largo plazo de reducir las presiones que crean la inmigración ilegal es extender las oportunidades económicas a los países a ambos extremos de la travesía de un inmigrante. Es por esto que el Presidente Fox y yo estamos comprometidos al comercio libre y justo. Lo hemos visto mejorar tanto nuestras naciones como nuestras economías. Desde 1994, el comercio entre nuestros dos países ha aumentado de $100,000 millones a $232,000 millones. Continuaremos trabajado juntos y con Canadá para mejorar la prosperidad y seguridad de Norteamérica.
También nos dedicamos a reducir el costo de enviar dinero a casa a las familias y a las comunidades locales. Estas remesas superan los $10,000 millones anuales. Pero el costo de dichas transferencias reduce la cantidad de dinero que las personas trabajadores pueden mandarles a sus familias. Nuestros dos países le han dado prioridad a mantener el dinero ganado con tanto esmero en manos de aquellos que más lo necesitan.
En años recientes, nuestros esfuerzos según nuestra Asociación para la Prosperidad entre Estados Unidos y México han reducido el costo de dichos envíos en casi 60 por ciento.
Hace dos años, en esta ciudad, los líderes mundiales acordaron una visión para expandir la oportunidad y diseminar la prosperidad por todo el hemisferio. Con la Cumbre Extraordinaria de este año continuamos poniendo en práctica dicha visión. Por medio del Banco Interamericano de Desarrollo, estamos expandiendo el acceso al crédito para los dueños de pequeñas empresas, los motores clave del crecimiento y la creación de puestos de trabajo en la economía de cualquier nación. Estamos ayudando a las naciones a mejorar sus sistemas legales para proteger los derechos a la propiedad de manera que los dueños puedan usar sus propiedades como colaterales para financiar la compra de una casa o montar un negocio. Estamos volviendo a invertir en la salud y educación de nuestros pueblos y estamos intensificando nuestra lucha común contra la corrupción.
El Presidente Fox y yo también continuaremos nuestros esfuerzos por apoyar la democracia en la región. Colaboraremos con la Organización de Estados Americanos para asegurar la integridad de la destitución presidencial y del proceso de plebiscito que se está llevando a cabo en Venezuela. Y como parte de nuestro esfuerzo por proteger las instituciones de la democracia en Bolivia, co-presidiremos la reunión inicial del Grupo de Apoyo a Bolivia en Washington este viernes.
Nuestra relación bilateral es sólida; el programa de la cumbre es nutrido. Estados Unidos continuará colaborando con nuestros amigos en el vecindario con un espíritu de propósito común y respeto mutuo.
Gracias, Sr. Presidente.
P Para los dos, la pregunta: El Presidente Fox quiere más en materia migratoria, ¿Qué tanto más propuso aquí el gobierno mexicano, qué tanto más podemos esperar para los trabajadores mexicanos? ¿Podemos aspirar el mismo trato que los canadienses, sin fichaje ni huellas dactilares? ¿Qué les responden ustedes a sus críticos que dicen que el plan para inmigrantes tiene fines electorales y que si en realidad fueran buenos socios Estados Unidos no violaría los derechos humanos en nuestros aeropuertos? Por sus respuestas, muchas gracias.
PRESIDENT FOX: Bien, de mi parte comentar qué más queremos. lo que queremos es que progrese este plan que ha propuesto el Presidente Bush, que llegue a feliz término a través del proceso político que tiene que seguir dentro de los Estados Unidos y que llegue a una aprobación en el Congreso de los Estados Unidos.
Yo diría que eso es lo que queremos. El plan, como ya se mencionó, ah. es un paso muy importante, adelante para millones de trabajadores mexicanos en los Estados Unidos. Ellos quienes son beneficiarios directos de esto, estarán muy reconocidos de esta propuesta que tiene un alto significado para ellos, no sólo en poder ver que sus derechos laborales y sus derechos humanos son plenamente respetados allá, sino ver también que tiene una cara humana esta propuesta, una cara humana que tiene que ver con las familias de estos trabajadores.
Así es e que para nosotros esto es un plan que satisface en buena medida estas medidas, y por tanto nuestra voluntad será apoyar para que logre salir adelante.
Sobre las cuestiones de seguridad en los aeropuertos y en los vuelos, por supuesto que es una decisión soberana de México el implementar estos programas de seguridad dentro de los aeropuertos y en aeronaves mexicanas. Así que, en este sentido, no se está violando ningún derecho humano de ningún ciudadano; lo que estamos haciendo es poner una atención muy especial a evitar actos de terrorismo, a evitar actos violentos dentro del territorio mexicano o dentro de aeronaves mexicanas.
Y en ese mismo sentido, mencionar -- como ya lo hemos mencionado -- que no hay ninguna intervención directa de ningún personal, oficial, policías o agentes; intervención directa en operaciones que tienen que ver con el aseguramiento de estas tareas dentro de los aeropuertos mexicanos o dentro de las aeronaves mexicanas. Lo que hay es una participación y un intercambio con personal de enlace de los Estados Unidos y de sus agencias de seguridad, pero es enlace para el intercambio de información y poder hacer mejor nuestra tarea.
Rechazamos cualquier otra información que se haya generado diferente a que en estas operaciones participa exclusivamente personal mexicano, ya sea de agencias de las propias aerolíneas o de agencias de seguridad mexicanas. No hay, pues, intervención alguna en la operación directa de ningún personal oficial de fuera del país; es personal de enlace a través del cual logramos intercambiar información, como lo acordamos con el Presidente Bush desde el origen de nuestras conversaciones allá en Rancho San Cristóbal, que precederíamos teniéndonos una gran confianza mutua para que nuestras instituciones de seguridad tuvieran esa misma confianza una en la otra y pudieran así intercambiar información y ser muy eficaces en sus tareas. Nunca, nunca antes se habían alcanzado niveles de eficiencia en el combate al crimen organizado, en garantizar la seguridad de pasajeros, en detención de cargamentos de droga o tráfico de droga, como se ha logrado en estos tres años; precisamente basados en esta confianza mutua, y basados en este trabajo coordinado entre ambas partes.
PRESIDENTE BUSH: Sr. Presidente, agradezco el alto nivel de cooperación que hemos logrado entre nuestros dos países. Acaba de describir el nivel de cooperación de una manera que no creo que yo podría hacerlo. Por lo que esa es mi respuesta a la segunda pregunta que hizo.
Mi respuesta a la primera pregunta que hizo es que propuse este cambio en la ley de inmigración porque creo que es lo correcto. Reconoce la realidad de nuestro país. El Presidente y yo hablamos sobre si. las ramificaciones de esta iniciativa a México. Pero la política de migración se aplica a todos los trabajadores extranjeros. Lo cierto, sin embargo, es que la gran mayoría de los trabajadores extranjeros en los Estados Unidos son de México. Lo sabemos muy bien en Texas. Y les repito que esto. estos trabajadores son un beneficio para mi país. Estas son personas esmeradas, decentes, honorables que están en nuestro país porque. para hacer los trabajos que otros no aceptan, por un lado, y también para ganarse la vida, para poner dinero. para conseguir dinero y enviarles dinero a sus familias.
Existe un deseo humano profundo en una madre o un padre de darle a su familia lo que necesita. Y es así como veo yo las motivaciones de los buenos, decentes ciudadanos mexicanos que trabajan en nuestro país. Y me parece que tiene sentido tener leyes que traten a las personas con respeto. Somos un país de ley. El imperio de la ley es importante en los Estados Unidos. Y, por lo tanto, no deberíamos tener un sistema que se base en una subclase de indocumentados, sino un sistema que se base en la ley.
Y entonces yo. usted dijo algo sobre política - sí, la política está involucrada. Pero la razón por la cual hice. y la política probablemente esté involucrada en el hecho que el Congreso lo apruebe o no. Pero la razón por la cual propuse la iniciativa es porque es lo correcto para los Estados Unidos.
P Gracias, Sr. Presidente, Presidente Fox. Mi pregunta es sobre Iraq. La cantidad de muertos en Iraq, la cantidad de muertos estadounidenses está llegando a 500. Me pregunto si tiene dudas sobre si la cantidad de muertos hace que valga la pena lograr su objetivo en Iraq y en el Medio Oriente.
Presidente Fox, usted tuvo un desacuerdo con el Presidente sobre el inicio de la guerra. Me pregunto si trataron el tema durante la reunión que acaban de tener, si ahora están de acuerdo sobre Iraq después de la guerra. Gracias.
PRESIDENTE BUSH: Un Iraq democrático y libre es en el interés de nuestro país. Un país libre en el centro del Medio Oriente hará que Estados Unidos esté más seguro y, de hecho, hará que cualquier país esté más seguro. Y la decisión que tomé fue una decisión difícil.
Tuvimos conversaciones antes de la decisión y después de la decisión. Vicente Fox es un amigo suficientemente bueno como para que pueda expresarme su opinión sin pérdida de amistad. Y no estuvo de acuerdo con la decisión que tomé. Pero la decisión que tomé fue la correcta para los Estados Unidos. Y la historia probará que es la correcta para el mundo. Y permaneceremos firmes hasta que se concluya con la tarea.
Y se está cumpliendo con la tarea. Iraq es más libre día a día. Los ciudadanos están comenzando. las vidas de los ciudadanos mejoran todos los días. Y no hay duda que no habrá más fosas comunes ni cámaras de tortura ni salas de violación. El tirano no regresará a amenazar al pueblo iraquí. Estas personas podrán vivir en. estos ciudadanos iraquíes no sólo podrán vivir en una sociedad libre, sino que podrán vivir en una sociedad que está libre de uno de los dictadores más brutales en la historia del mundo.
PRESIDENTE FOX: Estamos cooperando plenamente y dedicándonos como nación democrática a enfrentar el desafío del terrorismo, para asegurarnos de que el terrorismo sea erradicado de la faz de la tierra - ese es nuestro desafío hoy y a eso nos dedicamos. Es por eso que felicito al gobierno de los Estados Unidos por detener a Sadam Hussein y será llevado a juicio. Lo apoyamos firmemente y felicitamos al Presidente Bush y a los Estados Unidos por ese logro tan importante, que es por el bien de todas las naciones, todas las familias, todos los pueblos que desean vivir en paz sin terrorismo.
P Sí, muy buenas tardes. Mi pregunta es para ambos Presidentes, ¿Si realmente se puede hablar de un Tratado de Libre Comercio Plus en Norteamérica entre México, Estados Unidos y Canadá, en medio de todos los problemas de intercambio comercial que hay, como son el transporte, como es en alimentos, como es en el sector agrícola? Y por otro lado, la segunda pregunta es, ¿Si creen que se pueda concretar un Acuerdo de Libre Comercio de América con la oposición de varios países, como es Brasil y Venezuela?
PRESIDENTE FOX: Bien, en el caso del Acuerdo de Libre Comercio de Norteamérica, hemos señalado muchas veces de que ha sido muy exitoso, lo ha sido para México, estamos muy satisfechos con lo alcanzado en estos 10 años; ha permitido que México se mueva a ser hoy la novena economía en tamaño en el mundo, que México hoy tenga el tamaño de la séptima potencia exportadora del mundo, y que México haya alcanzado un per cápita de ingreso por encima de los $6,000, que es el más alto en Latinoamérica.
Son algunas de las cosas que han dado como resultado precisamente esta relación que hemos establecido y sobre la cual hemos trabajado por 10 años.
De hecho, hay un reporte muy reciente de la Organización Internacional del Trabajo sobre Latinoamérica en materia de desempleo y en materia de salarios de trabajadores. Y México ocupa la mejor tasa de desempleo en toda Latinoamérica y es el único país, prácticamente, que logró mejorar en estos últimos tres años, mejorar el salario real de sus trabajadores. Es el único en toda Latinoamérica.
Seguramente buena parte de esto proviene, precisamente, del Acuerdo de Libre Comercio. Así es de que estando satisfechos con él, lo que haremos es que siga operando, que siga trabajando con éxito.
Pero en paralelo hemos hablado hoy de esta iniciativa de Norteamérica que lleva el propósito de impulsar y expandir más nuestras economías, el propósito de ganar productividad y competitividad, el propósito de generar empleos y calidad de vida en nuestros países. Entonces, es una ruta paralela adicional e igual es lo que ya mencionó el Presidente Bush con referencia a la Asociación para la Prosperidad.
El documento conocido como Partnership for Prosperity que también tiene sus contenidos, también trabajamos con él, a impulsarlo diariamente; así es de que nosotros vemos esto caminando y caminando con éxito hacia adelante.
Por el otro lado, como consecuencia de lo mismo, México es un apasionado promotor del libre comercio en las Américas. Estamos, totalmente, a favor del Acuerdo de Libre Comercio para el Continente Americano, estamos totalmente a favor y trabajando activamente para que éste llegue a concretarse lo más rápido que sea posible.
Recibimos con satisfacción los resultados de la última reunión en Miami, Florida, donde el acuerdo es seguir adelante construyendo este Acuerdo de Libre Comercio para tenerlo en fechas, en las fechas previstas. Estaremos trabajando, pues, con mucho entusiasmo en esta materia.
Sin duda, no sólo queremos un Acuerdo de Libre Comercio, queremos un buen Acuerdo de Libre Comercio, un acuerdo de calidad en materia de comercio, que lleve desarrollo a los países menos desarrollados y más pobres en el continente, que lleve desarrollo a las regiones donde hay más pobreza en nuestro continente; para nosotros es el propósito fundamental de este acuerdo.
El comercio, sin duda, promueve el desarrollo; el comercio, sin duda, promueve la reducción de la pobreza, y el comercio y la relación entre naciones también promueve la formación de capital humano; así es de que estamos totalmente a favor de impulsar este acuerdo.
PRESIDENTE BUSH: Ha ayudado a los Estados Unidos, ha ayudado a México, ha ayudado a Canadá. Considero que necesitamos continuar el proceso. el Presidente y yo hablamos sobre eso anteriormente hoy. con la Iniciativa de Norteamérica.
El Presidente está absolutamente correcto; la mejor manera de erradicar la pobreza es fomentar el comercio entre los dos países. El comercio les da esperanza a los pueblos y ofrece oportunidades. Obviamente, eso debe estar complementado con medidas contra la corrupción, como lo ha hecho el Presidente aquí en México. Debe estar acompañado por buenas medidas educativas. En esta reunión hablaremos sobre maneras de poner capital en manos de las clases empresariales de los respectivos países. Pero sin comercio, habrá, será difícil que algunas personas encuentren las oportunidades.
Y entonces espero que aquellos que han expresado cierta oposición sobre el tratado de libre comercio de América examinen los hechos. Y el hecho es que el tratado de libre comercio de América ha mejorado vidas y acabado con la pobreza en ciertas regiones de nuestro. en nuestro vecindario. Y con este fin, Estados Unidos no sólo promoverá un tratado de libre comercio de América; continuaremos los acuerdos de libre comercio con países tales como Chile - acabamos de concluir con Chile - sino con los países centroamericanos, los países andinos. Creemos en el comercio. Creemos que a nuestro vecindario le conviene que comerciemos libremente.
P Gracias, Presidente Fox. Presidente Bush, ¿es cierto, como dijo su antiguo Secretario del Tesoro Paul O'Neill, que comenzó a planear la invasión de Iraq a los pocos días de su inauguración? ¿Se siente traicionado? Y ¿debería haber divulgado él dichos documentos?
PRESIDENTE BUSH: Primero, permítanme decir, agradezco el servicio del antiguo Secretario O'Neill a nuestro país. Trabajamos juntos durante épocas difíciles. Trabajamos juntos cuando el país estaba en una recesión, y ahora estamos saliendo de la recesión, que es una noticia positiva. Trabajamos juntos cuando Estados Unidos fue atacado el 11 de septiembre, lo que cambió nuestra manera de ver el mundo. El 11 de septiembre hizo que me diese cuenta de que Estados Unidos ya no estaba protegido por los océanos y que debíamos tomar muy en serio las amenazas, sin importar dónde pudieran materializarse.
Y, no, la política declarada de mi gobierno hacia Sadam Hussein fue muy clara. Como el gobierno anterior, favorecíamos un cambio de régimen. Y en las etapas iniciales del gobierno, como quizá recuerden, tratábamos con Desert Badger, o sobrevuelos o vuelos y vistazos, y entonces moldeábamos la política según ello. Y luego, repentinamente, llegó el 11 de septiembre. Y en mi calidad de Presidente de los Estados Unidos, mi obligación más solemne es proteger la seguridad del pueblo estadounidense. Ese es mi. para mí esa es el asunto más solemne que un Presidente estadounidense - o cualquier presidente - debe hacer. Y tomé ese deber muy en serio.
Y como saben, no sólo tratamos con el Talibán, dimos. al trabajar por medio de las Naciones Unidas y al trabajar por medio de la comunidad internacional, le dijimos claramente a Sadam Hussein que debía deponer las armas. Y como había hecho con muchas resoluciones previas, ignoró las exigencias del mundo. Y ya no está al mando y el mundo es mejor por ello. El pueblo iraquí está mejor por ello; Estados Unidos está mejor por ello; México está mejor por ello. El mundo es más pacífico porque Sadam Hussein ya no está en el poder.
Y la tarea por realizarse, Sr. Presidente. y él y yo. él sabe esto muy bien. es asegurarse de que se permita que las aspiraciones del pueblo iraquí florezcan. Y lo lograremos. Es una tarea difícil en este momento. Es trabajo arduo, pero hemos realizado trabajo arduo en el pasado. Y un Iraq libre le conviene al mundo.
Muchísimas gracias.
PRESIDENTE FOX: Gracias, Sr. Presidente. Buenas tardes.
END 2:45 P.M. (Local)