print-only banner
The White House Skip Main Navigation
  

For Immediate Release
Office of the Press Secretary
6 de febrero de 2003

DECLARACIONES DEL PRESIDENTE SOBRE LA INDEPENDENCIA ENERGÉTICA
The National Building Museum
Washington, D.C.

1:35 P.M. EST

     EL PRESIDENTE: Gracias por la cálida bienvenida. Es un placer para m que estén aquí y es un placer estar aquí. La tecnología que acabamos de ver -- y espero que ustedes la examinen -- va a ser vista en los caminos de los Estados Unidos. Y es importante que nuestro país entienda que al ser audaces e innovadores, podemos cambiar la manera de hacer las cosas en los Estados Unidos; podemos cambiar nuestra dependencia en las fuentes energéticas extranjeras; podemos contribuir a mejorar la calidad del aire; podemos tener un impacto fundamental en el futuro de nuestros niños.

President George W. Bush tries out a cell phone powered by hydrogen fuel cell technology during a demonstration of energy technologies at The National Building Museum in Washington, D.C., Thursday, Feb. 6, 2003. Accompanied by EPA Administrator Christie Todd Whitman and Department of Energy Secretary Spencer Abraham, the President reviewed fuel cell technology in applications ranging from cars to laptop computers.  White House photo by Paul Morse Lo que hacemos actualmente puede tener un impacto tremendo en el futuro de este país. La manera en que invertimos el dinero de los contribuyentes actualmente puede contribuir a cambiar el mundo. Y estamos aquí para hablar sobre esto.

     Quiero agradecer a mi Secretario de Energía, Spence Abraham, por realizar una gran labor, por estar dispuesto a ayudarnos a pensar más allá de lo usual al dirigir un departamento importante, un departamento que va a ayudar a mantener la ventaja tecnológica de Estados Unidos cuando se trata de la energía y los dispositivos que requieren de energía.

     También quiero agradecer a Christie Todd Whitman por ser una Administradora realmente, realmente excelente de la Environmental Protection Agency (Agencia de Protección del Medio Ambiente o EPA por sus siglas en inglés).  Y quiero agradecer a todos los empleados de tanto el Department of Energy (Departamento de Energía) como de EPA que están hoy aquí. Gracias por su servicio a su país.  Agradezco tanto a los miembros del Senado de los Estados Unidos que están aquí: Pete Domenici, de Nuevo México; y Byron Dorgan, de Dakota del Norte.  Gracias a todos por su interés en este proyecto.  Espero con interés trabajar con ambos de estos distinguidos miembros del Senado para lograr la aprobación de esta iniciativa.

     Y deseo agradecer a todas las personas que han traído acá sus tecnologías para que las vea. Me gustaría tener más tiempo, pero durante la breve gira que hice, es... estamos a la vanguardia del cambio que va a cambiar dramáticamente a este país para mejor.  Y es emocionante ver los productos que ustedes están produciendo.  Más importantemente, es emocionante conocer a los empresarios que están dispuestos a asumir los riesgos necesarios para producir esos productos.

     Quiero dar las gracias a los estudiantes que están aquí, los estudiantes de ciencias y tecnología que están aquí, nuestros científicos del futuro, los que van a tomar lo que actualmente parece ser un innovación drástica y mejorarlo en los años venideros. Por lo tanto, gracias por su interés y gracias por amar a su país. Sigan estudiando arduamente. No miren demasiado la televisión.  (Risas.)  Lean bastante.

President George W. Bush looks over a scooter powered by solid hydrogen fuel during a demonstration of energy technologies at The National Building Museum in Washington, D.C., Thursday, Feb. 6, 2003. "Cars that will run on hydrogen fuel produce only water, not exhaust fumes," said the President in his remarks. "If we develop hydrogen power to its full potential, we can reduce our demand for oil by over 11 million barrels per day by the year 2040."  White House photo by Paul Morse      Tenemos ciertas responsabilidades en nuestra nación.  Tenemos una responsabilidad hacia el medio ambiente. Es por esta razón que remití al Congreso de los Estados Unidos una iniciativa de cielos despejados. Esta es una iniciativa que yo tomo muy en serio. Es una iniciativa en la que trabajamos estrechamente con Christie Todd y Spence, que tiene sentido para el... para nuestro país.  Es una iniciativa que reducirá la contaminación del aire en las plantas energéticas en un 70 por ciento para el año 2018. Es una iniciativa que aborda seriamente los problemas del dióxido sulfúrico, óxido de nitrógeno y el mercurio. Es una iniciativa que debe recibir una audiencia en el Congreso de los Estados Unidos. Es una iniciativa que espero será aprobada este año. (Aplausos.)

     Presenté un plan integral de energía el año pasado. Recibió... se debatió mucho, hubo muchas conversaciones. No fue aprobado por el Congreso.  Espero que se apruebe este año. Espero con interés trabajar con usted, Sr. Presidente. Es un plan que fomentará la conservación.  Es un plan que incrementará la producción nacional de una manera que tenga en cuenta el medio ambiente. Es un plan que modernizará nuestros sistemas de distribución de la electricidad. Es un plan que es necesario.  Es un plan necesario para la seguridad económica. Es un plan necesario para la seguridad nacional. Este año quiero firmar una ley integral de energía. (Aplausos.)

     Hoy tenemos la oportunidad de ir más allá de los debates del pasado sobre el medio ambiente, los debates que se centran en el control y las demandas... Lo que me gusta llamar la era de las órdenes y del control de política ambiental, durante la cual toda la sabiduría parecía emanar de Washington, D.C., durante la cual las cosas se paralizaban y atascaba porque los abogados se involucraban en el proceso más que las personas en el frente efectivamente mejorando nuestro medio ambiente.

     Podemos ir más allá por medio de la tecnología, y eso es lo quiero tratar hoy día. Las células energéticas de hidrógeno representan una de las tecnologías más alentadoras e innovadoras de nuestra era. Si ustedes están interesados en nuestro medio ambiente y están interesados en hacer lo correcto a favor del pueblo estadounidense, si están cansados de las mismas interminables luchas que no parecen producir sino ruido y facturas altas, promovamos las células energéticas de hidrógeno como una manera de avanzar al Siglo XXI.  (Aplausos.)

     Vimos automóviles diseñados para funcionar a hidrógeno.  Cuando caminen detrás de esta cortina y les echen un vistazo a esos vehículos, funcionarán con hidrógeno. Vimos teléfonos celulares que funcionan con hidrógeno, computadoras portátiles. Va a haber toda clase de aplicaciones para el uso de las células energéticas de hidrógeno en nuestra sociedad.

     Y hay muchas ventajas que deseo explicar al pueblo estadounidense sobre por qué tiene sentido esta iniciativa.  Primero, fuentes nacionales pueden producir el hidrógeno -- inicialmente, gas natural; eventualmente, biomasa, etanol, carbón libre de impurezas o energía nuclear.  Eso es importante.  Si uno puede producir algo uno mismo, significa que depende menos de que alguien más lo produzca.

     Y no sólo eso. Las fuentes de hidrógeno son abundantes.  Mientras más tenga algo uno con relación a su demanda, más económico será, menos caro será para el consumidor.  Mientras más oferta tenga uno de algo, no se le va a acabar y, segundo, significa que la sociedad va a ser mejor para aquellos que traten de comprar la oferta necesaria... para las necesidades de la vida.

     El uso del hidrógeno como fuente de energía también puede ser inocuo. Los automóviles que funcionen con combustible de hidrógeno producirán solamente agua, no gases de escape. La eliminación de la contaminación de los automóviles obviamente hará que nuestro ambiente sea más saludable. El uso del hidrógeno como fuente de energía disminuirá enormemente las emisiones del efecto de invernadero, lo cual contribuirá a que esta nación tome la delantera cuando se trata de enfrentar los desafíos a largo plazo de los cambios climatológicos mundiales.

     Uno de los resultados más importantes del uso del hidrógeno como energía, por supuesto, será la independencia energética para esta nación. Es importante que nuestro país entienda -- considero que la mayoría de los estadounidenses lo entienden -- que importamos más de la mitad de nuestras existencias de crudo.  Y a veces importamos ese petróleo de países a quienes no les gustamos particularmente.  El depender de los países a quienes no les gusta los Estados Unidos, lo que representamos, lo que amamos, para nuestras fuentes de energía nos pone en una... perjudica nuestra seguridad nacional.  Es cuestión de seguridad económica, de depender para la energía en regiones volátiles del mundo. Nuestra economía pasa a estar sujeta a las alzas de precios o la escasez o las interrupciones, o en una época de nuestra historia, los carteles de precios.

     Si desarrollamos la energía del hidrógeno a su máximo potencial, podemos reducir nuestra demanda de petróleo en más de 11 millones de barriles diarios para el año 2040.  (Aplausos.)

Ese sería un legado fantástico para nuestras generaciones futuras de estadounidenses.

Ven, podemos hacer al mundo más pacífico y lo haremos; podemos promover la libertad y lo haremos.  Serán legados maravillosos.  Pero también piensen en un legado acá dentro del país, en hacer inversiones ahora que harán que los ciudadanos futuros de nuestro gran país dependan menos de las fuentes extranjeras de energía.  Y entonces, es por eso que voy a colaborar con el Congreso para hacer que esta nación avance en la tecnología de células energéticas de hidrógeno. Hacerlo es en nuestro interés nacional.

     Por lo que le estoy pidiendo al Congreso que gaste $1,200 millones en un compromiso adicional para llevar a los automóviles con células energéticas de hidrógeno del laboratorio a la sala de exhibición.  Y como dije en mi discurso sobre el Estado de la Nación, la idea es ver que un auto nacido hoy... quiero decir, un niño nacido hoy maneje un carro, su primer carro, propulsado por hidrógeno y no contaminante.  (Aplausos.)

     No será fácil llegar a ese punto porque existen barreras. Es importante que el pueblo estadounidense lo sepa. Hay barreras por superar.

No propondría esta iniciativa si no pensase que podemos superar dichas barreras. Debemos hacer que el hidrógeno sea más abundante y producirlo de la manera más eficiente y económica. Ese es uno de nuestros desafíos. Debemos reducir el costo de las células energéticas, para que el automóvil... el costo del automóvil pueda ser económico. Debemos aumentar la capacidad de los sistemas de almacenaje de hidrógeno.

     Y debemos montar la infraestructura para distribuir el hidrógeno entre los consumidores. No habría nada peor que desarrollar un auto y no tener dónde encontrar el combustible.  La gente no va a comprar muchos carros si no pueden volver a ponerles combustible a sus carros.  (Risas.)  La tarea se comenzó hace tiempo -- la iniciativa de autos de libertad para crear sociedades entre nuestro gobierno y los fabricantes de autos para diseñar la próxima generación de células energéticas de hidrógeno que suministren energía a los autos.  Y estamos alcanzando logros.

     El nuevo esfuerzo que estamos emprendiendo con la ayuda del Congreso es desarrollar un sistema para producir y distribuir combustible de hidrógeno para que cuando los autos estén listos, la gente pueda llenarlos cómodamente. Es un gran proyecto porque... estaremos cambiando años de hábitos, años de infraestructura que deben ser reemplazados por una manera moderna.  Pero lo lograremos.  Hacer esto tendrá sentido económico, significará que nuestro aire será más puro y nuestra seguridad nacional estará más protegida.  Sucederá. Y espero con interés colaborar con el Congreso para iniciar el proceso.

     Pete, no sé si usted y yo vamos a conducir estos autos, pero nuestros nietos lo harán. Y podemos estar... podemos decir que cumplimos con nuestro deber. Saben, podemos mirar hacia atrás y decir, vinimos, nos quedamos un ratito solamente, propusimos algunas iniciativas que alterarían fundamentalmente el estilo de vida de los Estados Unidos de manera positiva, lo iniciamos, y nos fuimos a casa sabiendo que se nos llamó y respondimos.

     Y al... considero que podemos liderar al mundo para crear un mercado para el hidrógeno.  También vamos a dedicarnos a producir electricidad e hidrógeno con un proceso llamado fusión. La fusión es el mismo tipo de reacción nuclear que produce... la energía del sol. La energía que se produzca será inocua y abundante. Hemos gastado bastante dinero, como los senadores presentes les dirán, en determinar si la fusión es efectiva o no.  Y no estamos seguros si tendrá la habilidad de producir energía económica para el uso diario. Pero vale la pena probar. Vale la pena probar. Porque es tan prometedora.

     Entonces, Estados Unidos colaborará con Gran Bretaña y varias naciones europeas, además de Canadá, Japón, Rusia y China, para construir instalaciones para someter la fusión a pruebas y crear el mayor y más avanzado experimento del mundo sobre la fusión.  Espero con interés colaborar con el Congreso para financiarlo.  Sé que todos ustedes han considerado esto en el pasado.  Es un proyecto increíblemente importante en el cual participar.

     Imagínense un mundo en el que nuestros automóviles son propulsados por hidrógeno y nuestras casas son calentadas por la electricidad de una planta energética de fusión. Será totalmente distinto a lo que estamos acostumbrados. La calidad de vida será avanzada. Y la gente dirá, caramba, me complace que esa gente fuera a Washington y estuviera dispuesta a pensar fuera de la corriente. Estamos dispuestos a tener una visión de lo que es posible. Al fin y al cabo, eso es lo que muchos de nuestros antepasados solían pensar. Es así que vislumbraron un Estados Unidos mejor para el Estados Unidos que tenemos hoy. Y tenemos esa oportunidad aquí en Washington, D.C.  Tenemos la oportunidad de alumbrar caminos distintos. Estoy dispuesto a tomar ese camino. Sé que los miembros del Congreso presentes están dispuestos a tomar ese camino. Tiene sentido que Estados Unidos lo haga.

     A los empresarios presentes, gracias por ser empresarios. Sigan soñando sus sueños.  Son los sueños colectivos del grupo empresarial estadounidense los que realmente definen nuestro futuro. Aquí hoy, dir que su gobierno no debe ponerse en su camino, sino ponerse de su lado al alumbrar nuevos caminos para nuestro país.

     Gracias a todos por su interés. Que Dios los bendiga.  (Aplausos.)

                                 END                            1:52 P.M. EST